|
|
| |
| |
|
Katalog
tekstów |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
Nauka Slangu - Lekcja 3 |
 |
|
But she don't know you like I know you Slim, no one does
She don't know what it was like for people like us growin up
You gotta call me man, I'll be the biggest fan you'll ever lose
Sincerely yours, Stan -- P.S.
We should be together too
[Chorus: Dido]
[Eminem as 'Stan']
Dear Mister-I'm-Too-Good-To-Call-Or-Write-My-Fans,
this'll be the last package I ever send your ass
send your ass - chodzi o to, że kaseta, którą Stan nagrywa dla Eminema będzie już
ostatnią "przesyłką". Myślę, że moje tłumaczenie "już po raz ostatni zawracam ci dupę"
jest odpowiednie.
It's been six months and still no word - I don't deserve it?
I know you got my last two letters;
I wrote the addresses on 'em perfect
'em - przypominam, że wszelkie skróty z 'em oznaczają "them". W tym wypadku
on'em odnosi się do kopert, które Stan, jego zdaniem, "perfekcyjnie" zaadresował.
So this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it
I'm in the car right now, I'm doing 90 on the freeway
I'm doing 90 - to znaczy, że koleś zasuwa 90mil na godzinę. To będzie jakieś
145km/h :). [Pietrzol:] 144,9 km/h to be exact :).
freeway - w American English oznacza autostradę.
Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
fifth - do końca nie jestem pewien, co to znaczy, ale w języku angielskim
np. 1/3 zapisuje się "one third" a 1/5 "one fifth", więc może chodzi tutaj o to,
że Stan wypił sobie 1/5 wódeczki, czyli strzelił sobie 2 setki :) Drugi człon tego wersu, jak
widać, jest pozbawiony operatora do.
Powinno być "do you dare me to drive?". Ale po co sobie utrudniać i pisać więcej? :)
[Pietrzol:] Pozostawie to bez komentarza :).
You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night"
about that guy who coulda saved that other guy from drowning
but didn't, then Phil saw it all, then at a a show he found him?
W życiu nie widziałem tego teledysku. Chodzi tutaj oczywiście o teledysk do pieśni
Philla Collinsa "In The Air Of Tonight". Jeśli ktoś widział i wie o co w nim chodzi
to niech się zgłosi. Ten fragment brzmi równie enigmatycznie jak jego tłumaczenie...
[Pietrzol:] Ja też tego teledysku nie widziałem. Inna rzecz, że każdy szanujący się Amerykanin
o przykładnie wypranym mózgu czuje się zobligowany nielubić Phila Collinsa i uważać, że jego
muzyka jest debilna i lamerska. Taki światopogląd ukształtowały takie amrykańskie molochy
maskulu jak MTV. Ten fakt również pozostawię bez komentarza.
That's kinda how this is, you coulda rescued me from drowning
Now it's too late - I'm on a 1000 downers now, I'm drowsy
drowsy - half-asleep... czyli cholernie śpiący, zmęczony.
[Pietrzol:]
downer - środek obniżający pobudliwość i działający uspokajająco.
and all I wanted was a lousy letter or a call
I hope you know I ripped +ALL+ of your pictures off the wall
I love you Slim, we coulda been together, think about it
You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it
And when you dream I hope you can't sleep and you SCREAM about it
I hope your conscience EATS AT YOU and you can't BREATHE without me
See Slim; {*screaming*} Shut up bitch! I'm tryin to talk!
Hey Slim, that's my girlfriend screamin in the trunk
but I didn't slit her throat, I just tied her up, see I ain't like you
cause if she suffocates she'll suffer more, and then she'll die too
Well, gotta go, I'm almost at the bridge now
Oh shit, I forgot, how'm I supposed to send this shit out?
how'm I - to skrót od "hom am I".
[*car tires squeal*] [*CRASH*]
.. [*brief silence*] .. [*LOUD splash*]
[Chorus: Dido]
[Eminem]
Dear Stan, I meant to write you sooner but I just been busy
I just been - w tym wypadku zostało pominięte słowo "have". Powinno być "I have just been busy"
- kolejny skrót.
You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she?
how far along is she - Eminem pyta "how far along is she?" czyli jak daleko posunęła się jej
ciąża. Ciąża - "pregnancy". Być w ciąży - "to be in pregnant"
PIPOL z Wami!
Poprzednia |
Następna
|
| |
| |
|
|

Created & maintained by amba (in co-op with Pietrzol) ©
przemek
Design 2004
|
0.769 secs.