|
|
| |
| |
|
Katalog
tekstów |
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
::
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
Angielski na piosenkach - Lekcja 20 |
 |
|
Las Ketchup - Aserejè
Friday night, it's party time
Feeling ready, looking fine
Viene Diego rumbeando
With the magic in his eyes
Checking every girl in sight
Grooving like he does the mambo
He's the man allí en la disco
Playing sexy, feeling hotter
He's the king bailando el ritmo ragatanga
And the DJ that he knows well
On the spot always around twelve
Plays the mix that Diego mezcla con la salsa
Y la baila and he dances y la canta
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Many think it's brujería
How he comes and disappears
Every move will hypnotize you
Some will call it chulería
Others say that it's the real
Rastafari afrogitano
He's the man allí en la disco
Playing sexy, feeling hotter
He's the king bailando el ritmo ragatanga
And the DJ that he knows well
On the spot always around twelve
Plays the mix that Diego mezcla con la salsa
Y la baila and he dances y la canta
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
A
nananá nananá nananananá
A nananá nananananao
A nananá nananá nananananá
A nananaiaiaieo
A nananá nananá nananananá
A nananá nananananao
A nananá nananá nananananá
A nananaiaiaieo
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
|
Piątkowy wieczór, czas na imprezę
Jest gotowy, świetnie wygląda
Viene Diego rumbeando
Z magią w oczach
Lustruje każdą dziewczynę w zasięgu wzroku
Szaleje jakby tańczył mambo
Jest panem allí en la disco
Emanuje seksem, coraz bardziej rozpalony
Jest królem bailando el ritmo ragatanga
A DJ, którego dobrze zna
Jest na miejscu zawsze koło dwunastej
Puszcza mix, który Diego mezcla con la salsa
Y la baila a on tańczy y la canta
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Wielu myśli, że to brujería
Jak się zjawia i jak znika
Każdy ruch wprawi cię w trans
Niektórzy nazwą to chulería
Inni powiedzą, że to prawdziwy
Rastafari afrogitano
Jest panem allí en la disco
Emanuje seksem, coraz bardziej rozpalony
Jest królem bailando el ritmo ragatanga
A DJ, którego dobrze zna
Jest na miejscu zawsze koło dwunastej
Puszcza mix, który Diego mezcla con la salsa
Y la baila a on tańczy y la canta
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
A
nananá nananá nananananá
A nananá nananananao
A nananá nananá nananananá
A nananaiaiaieo
A nananá nananá nananananá
A nananá nananananao
A nananá nananá nananananá
A nananaiaiaieo
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
Majavi an de bugui an de buididipí
|
Wytłuszczone
słowa i zwroty z tekstu piosenki:
| » |
viene
Diego rumbeando - cała piosenka zawiera "wstawki" w języku hiszpańskim,
który jest językiem jej wykonawczyń; aby oddać klimat utworu "wstawek" tych nie
tłumaczymy na język polski, podajemy natomiast ich znaczenie w komentarzach; viene Diego rumbeando - nadchodzi Diego w imprezowym nastroju (ewentualnie:
tańcząc rumbę). |
| » |
in sight - w zasięgu
wzroku (inside the area that it is possible for you to see: I looked for
her but she was nowhere in sight). |
| » |
grooving -
czasownik to groove występuje tu w slangowym znaczeniu: dobrze się
bawić, cieszyć się (to take great pleasure or satisfaction; enjoy oneself:
He is just sitting around, grooving on the music) lub: być pod wrażeniem
przyjemnego przeżycia, przeżywać coś przyjemnego (to be affected with pleasurable
excitement). |
| » |
like - like
zostało tu użyte jako spójnik w znaczeniu: jakby, jak gdyby (as if: It
looks like we'll finish on time), ewentualnie: jak, w ten sam sposób,
jak (in the same way that; as: To dance like she does requires great
discipline); takie użycie like jest często uważane za
niepoprawne, aczkolwiek powszechnie występuje w języku mówionym -
"poprawniejsza" angielszczyzna wymaga użycia spójnika as if lub as:
The dogs howled as (nie like) we expected them to;
bardziej akceptowane jest użycie spójnika like w potocznym stylu z
czasownikami takimi, jak: feel, look, seem, sound,
smell i taste: It looks like we are in for a rough winter,
aczkolwiek i w tym wypadku w formalnym języku pisanym preferowane jest as
if; jak najbardziej poprawne jest natomiast użycie like, gdy nie
występuje po nim żadna forma czasownikowa, tylko rzeczownik: You're
acting like a complete idiot! (porównaj: You're acting as if
you were mad!; Do as you're told!). |
| » |
does the mambo -
zwrot to do + nazwa tańca używany jest w znaczeniu: tańczyć jakiś
konkretny taniec (to do a particular kind of dance: Can you do the twist?);
mambo to oczywiście nazwa tańca pochodzenia kubańskiego. |
| » |
allí en la disco - język hiszpański: tam w dyskotece.
|
| » |
playing sexy -
to play sexy - zachowywać się seksownie, emanować seksem; czasownik
to play został tu użyty w znaczeniu: zachowywać się, udawać (to
behave or pretend in a particular way, esp. in order to produce a particular
effect or result: Don't play dumb with me - you know very well what happened!). |
| » |
feeling hotter -
to feel hotter - być coraz bardziej rozpalonym / podekscytowanym /
podnieconym, czuć się coraz lepiej, mieć coraz więcej energii itp.;
przymiotnik hot występuje tu w potocznym znaczeniu: bardzo dobry i
posiadający mnóstwo energii (very good and having energy: He doesn't feel
so hot), ewentualnie w slangowym znaczeniu: atrakcyjny seksualnie lub
podniecony seksualnie (sexually attractive, or sexually excited: You get
me so hot). |
| » |
bailando el ritmo
ragatanga -
język hiszpański: tańczy (tańcząc, tańczenie) w rytmie ragatanga
(niestety nie wiemy dokładnie co to za rytm określany nazwą ragatanga; raga
to typ melodii i tonu o charakterystycznym wyrazie emocjonalnym, stanowiący
podstawę do improwizacji muzycznej, stosowany w muzyce indyjskiej). |
| » |
on the spot -
idiomatyczne wyrażenie oznaczające: na miejscu (at the place where an
event is happening or has recently happened: The police were called and they
were on the spot within three minutes). |
| » |
mezcla con la salsa -
język hiszpański: miesza (łączy, myli) z salsą; salsa to rodzaj tańca
karaibskiego opartego na charakterystycznych rytmach latynoamerykańskich. |
| » |
y la baila
- język hiszpański: a on tańczy. |
| » |
y la canta - język hiszpański: a on śpiewa. |
| » |
aserejè... -
cały refren piosenki nie ma żadnego sensu znaczeniowego - jest to po prostu
próba fonetycznego zapisu w języku hiszpańskim angielskich słów klasycznej
rapowej piosenki z 1979 r. "Rapper's Delight" w wykonaniu Sugarhill
Gang; bohater piosenki "Aserejè", młody afro-cygański
Rastafarian o
imieniu Diego, nie zna oryginalnych słów hitu "Rapper's Delight",
śpiewa je zatem tak, jak je słyszy: Aserejè (wymawiane
a-sere-HEJ) to nic innego,
jak hiszpański fonetyczny zapis I
said a hip,
tak te słowa, pochodzące z utworu "Rapper's
Delight", słyszy
Diego; oryginalne słowa piosenki "Rapper's
Delight": I said a hip hop the hippie the hippie / to the hip hip
hop, a you don't stop / the rock it to the bang bang boogie / say up jumped
the boogie / to the rhythm of the boogie, the beat w języku (raczej
uszach) Diego brzmią: Aserejè ja de jè de jebe tu de jebere seibiunouva
majavi an de bugui an de buididipí. |
| » |
brujería -
język hiszpański: czary, (czarna) magia. |
| » |
chulería - język
hiszpański: kilka możliwych znaczeń - naturalny urok (czar), ale również: zuchwałość,
cwaniactwo, głupi żart. |
| » |
Rastafari afrogitano -
język hiszpański: afro-cygański Rastafarian (chodzi tu o bohatera piosenki,
Diego); Rastafarianizm to ruch społeczno-religijny powstały na Jamajce w
latach sześćdziesiątych XX wieku, który uważa, że Lud Izraela to Czarni,
uprowadzeni do Nowego Świata oraz głosi równość wszystkich ludzi; nośnikiem
ideologii rastafarian jest muzyka reggae. |
PIPOL z Wami!
Poprzednia | Następna
|
| |
| |
|
|

Created & maintained by amba (in co-op with Pietrzol) ©
przemek
Design 2004
|
18.44 secs.