Tłumaczenia Polskie  Zagraniczne  Hity  Nowe   Szukaj   Newsy   Kontakt
gora
 
 
 Katalog tekstów
       
::
       
::
       
::
       
::
       
::
       

 

     
 Pipol Stuff
       
::
Pipol FAQ
        :: Newsletter
        :: Pipol Chat
        :: Baza linków
        :: Loga i melodyjki
           
 
 Off-topic
       
::
       
::
       
::
       
::
       
 

 
Angielski na piosenkach - Lekcja 14

A-HA - Forever Not Yours

Hold me tight
This is a lonely night
And I've hurt you baby
Because you're my light
 
Make me strong
Just like you make me weak
When your hands reach out for me
Even in your sleep
 
I'll soon be gone now
Forever not yours
It won't be long now
Forever not yours
 
Memories
They keep coming through
The good ones hurt more
Than the bad ones do
The days were high
And the nights were deep
And I miss you baby
I miss you baby
 
I'll soon be gone now
Forever not yours
It won't be long now
Forever not yours
 
I'll soon be gone now
It won't be long now
Forever not
Forever not yours
 
I'll soon be gone now
Forever not yours
It won't be long now
Forever not yours
 
I'll soon be gone now
Forever not yours
It won't be long now
Forever not yours
Przytul mnie mocno
To jest samotna noc
A ja cię zraniłem kochanie
Gdyż jesteś moim światłem
 
Uczyń mnie silnym
Dokładnie tak, jak sprawiasz, że jestem słaby
Gdy wyciągasz do mnie dłonie
Nawet w swoim śnie
 
Niedługo odejdę
Na zawsze nie twój
Nie potrwa to długo
Na zawsze nie twój
 
Wspomnienia
One wciąż przychodzą
Te dobre bardziej bolą
Niż te złe
Dni były wzniosłe
A noce były głębokie
I tęsknię za tobą kochanie
Tęsknię za tobą kochanie
 
Niedługo odejdę
Na zawsze nie twój
Nie potrwa to długo
Na zawsze nie twój
 
Niedługo odejdę
Nie potrwa to długo
Na zawsze nie
Na zawsze nie twój
 
Niedługo odejdę
Na zawsze nie twój
Nie potrwa to długo
Na zawsze nie twój
 
Niedługo odejdę
Na zawsze nie twój
Nie potrwa to długo
Na zawsze nie twój
 
Wytłuszczone słowa i zwroty z tekstu piosenki:
 
» hold me tight - przytul (obejmij) mnie mocno; podstawowe znaczenie czasownika to hold to: trzymać (to take and keep (something) in your hand or arms: Can you hold the bag while I open the door?), w piosence występuje on jednak w znaczeniu: objąć, przytulić (to bring or have somebody within an embrace or supported by the arms, to embrace), w którym bardzo często łączy się z przysłówkiem tight - mocno (firmly or closely: She held him tight in her arms).
» make - jest to często używana konstrukcja: make + dopełnienie (me) + przymiotnik (strong / weak); make w tej konstrukcji oznacza: sprawić, spowodować, że ktoś / coś jest takie, a nie inne (to cause a particular state: It makes me so angry to see children treated like this); cała ta konstrukcja tłumaczona jest na j. polski często jednym czasownikiem, którego znaczenie określa angielski przymiotnik, np.: make somebody strong - umocnić kogoś, make somebody angry - denerwować kogoś.
» reach out for - tzw. phrasal verb to reach out for (something), który oznacza: wyciągać (rękę), sięgać (po coś) (to stretch out a hand or arm for something: The monkey reached out a hand for the banana); w piosence czasownik ten występuje w literackim, przenośnym znaczeniu (dosłownie: twoje dłonie wyciągają się do mnie, co oznacza, że po prostu chcesz mnie dotknąć, przytulić itp.).
» be gone - zwrot oznaczający: (tak, jak w piosence) odejść, odjechać, zniknąć (to leave, to disappear: I looked back but she was gone), a także: skończyć się (to be none of something left: All my money is gone and I have nothing to buy food with); gone występuje w tym zwrocie, jako przymiotnik: (tak, jak w piosence) nieobecny (absent after leaving somewhere: She has been gone for hours) lub: zużyty (having been completely used up: If the milk is all gone, we'll drink our coffee black).
» now - w wyrażeniach z piosenki now występuje w znaczeniu: lada chwila, niedługo, zaraz (at the time just following the present; at once: We've finished our dinner so now let's have some coffee) i wzmacnia znaczenie wypowiedzianych zdań (I'll soon be gone i It won't be long), podkreślając, że wszystko to stanie się naprawdę w niedługim czasie.
» it won't be long - nie potrwa to (już) długo; long występuje w tym wyrażeniu, jako przysłówek: długo (a long time: It won't take long to finish the job).
» keep - czasownik to keep występuje tu w znaczeniu: nadal (ciągle, dalej) coś robić, kontynuować (to continue doing something without stopping, or to do it repeatedly: Don't keep asking silly questions!); po czasowniku tym występuje następny, zawsze z końcówką -ing (coming).
» coming through - tzw. phrasal verb to come through oznacza: przyjść, nadejść, dotrzeć (to be received or heard, often through a telecommunications medium: My visa hasn't come through yet and we're leaving for Australia next week).
» ones - zaimek one (w liczbie mnogiej ones) jest używany, aby zastąpić wcześniej użyty rzeczownik, który opisuje pojedyńczą rzecz lub osobę (w piosence zastępuje on rzeczownik memories) (used instead of a preceding noun to indicate somebody or something already mentioned: Would you make a copy for everybody in the office and a few extra ones (= copies) for the visitors?); zatem zamiast: I'd rather eat French croissants than English croissants, powiemy: I'd rather eat French croissants than English ones.
» do - czasownik pomocniczy do zastępuje tu czasownik hurt, stosuje się go więc, aby uniknąć powtarzania tego samego czasownika (auxiliary verb used to avoid repeating a verb or verb phrase: She runs much faster than he does (= runs)).
» high - nie jest łatwo odgadnąć w jakim znaczeniu przymiotnik high został użyty w piosence; podstawowe znaczenie - wysoki - nie pasuje do kontekstu, toteż trzeba wziąć pod uwagę jedno z podrzędnych znaczeń, np. wzniosły, poruszający (characterized by lofty or stirring events or themes: high adventure, high drama), radosny, ekscytujący (indicating excitement or euphoria: high spirits) lub intensywny (greater than the normal or average, for example, in intensity: the high tourist season).



PIPOL z Wami!

Poprzednia | Następna

 
 
     
  :: Top 20 tłumaczeń
  :: Top 20 polskich
  :: Top 20 zagranicznych
  :: Top 20 tłumaczy
 
    :: We Made You
    :: Love Sex Magic
    :: Halo
    :: Please Don't Leave Me
    :: The Fear
    :: Dead And Gone
    :: I Hate This Part
    :: Crack A Bottle
    :: Human
    :: The Boy Does Nothing
    :: Rehab
    :: Sober
    :: Let It Rock
    :: Single Ladies (Put A Ring On It)
    :: Broken Strings
    :: Hot N Cold
    :: Poker Face
    :: Live Your Life
    :: Womanizer
    :: Circus
    :: If I Were A Boy
    :: With You
    :: Low
    :: Shadow Of The Day
    :: In God's hands
 
Linki - Tradycyjne Rowery Holenderskie
     

Created & maintained by amba (in co-op with Pietrzol)  ©     przemek Design 2004
0.561 secs.