Tłumaczenia Polskie  Zagraniczne  Hity  Nowe   Szukaj   Newsy   Kontakt
gora
 
 
 Katalog tekstów
       
::
       
::
       
::
       
::
       
::
       

 

     
 Pipol Stuff
       
::
Pipol FAQ
        :: Newsletter
        :: Pipol Chat
        :: Baza linków
        :: Loga i melodyjki
           
 
 Off-topic
       
::
       
::
       
::
       
::
       
 

 
Angielski na piosenkach - Lekcja 1

Joe Cocker - With A Little Help From My Friends

Sometimes I feel like a waterfall
Water runs still
The river goes up the hill
Up the hill

Sometimes I feel like a waterfall
Like a waterfall
Sometimes I feel like a waterfall
Like a waterfall

Time stops for a while and water runs still
No more rush
The river goes up the hill

Sometimes I feel like a waterfall
Like a waterfall
Sometimes I feel like a waterfall
Like a waterfall

Eternal flow
This miracle gives me wings
And no one can stop me
Time's just playing my strings

Sometimes I feel like a waterfall
Like a waterfall
Sometimes I fell like a waterfall
Like a waterfall

Little Space Gods kindly watching
Through cloudy, stormy sky
We are children of the time machine
Who always will ask why
Always will ask why
We look up to the sky
To fly

To fly

Sometimes I feel like a waterfall
Water runs still
The river goes up the hill
Up the hill

Czasami czuję się jak wodospad
Woda płynie bez ruchu
Rzeka pnie się pod wzgórze
Pod wzgórze

Czasami czuję się jak wodospad
Jak wodospad
Czasami czuję się jak wodospad
Jak wodospad

Czas staje na chwilę w miejscu, a woda płynie bez ruchu
Już nie ma pośpiechu
Rzeka pnie się pod wzgórze

Czasami czuję się jak wodospad
Jak wodospad
Czasami czuję się jak wodospad
Jak wodospad

Wieczny strumień
Ten cud dodaje mi skrzydeł
I nikt nie może mnie zatrzymać
Czas tylko gra na moich strunach

Czasami czuję się jak wodospad
Jak wodospad
Czasami czuję się jak wodospad
Jak wodospad

Mali Bogowie Przestrzeni życzliwie patrzą
Przez pochmurne, burzowe niebo
Jesteśmy dziećmi machiny czasu
Które zawsze będą pytać dlaczego Zawsze będą pytać dlaczego

Wznosimy wzrok w górę ku niebu Aby pofrunąć  Aby pofrunąć

Czasami czuję się jak wodospad
Woda płynie bez ruchu
Rzeka pnie się pod wzgórze Pod wzgórze

(uwaga - w teledysku pominięta jest zwrotka piosenki, zaczynająca się od: Eternal flow... i następujący po niej refren, które znajdują się w wersji płytowej)


Wytłuszczone słowa i zwroty z tekstu piosenki:

» runs - czasownik to run (podstawowe znaczenie - biec) może być używany, tak jak w piosence w znaczeniu: płynąć (to flow: The river runs into the sea).
» still - bez ruchu, nieruchomy, spokojny (not moving; staying in the same position: Children find it difficult to sit still for very long).
» for a while - wyrażenie oznaczające: na / przez chwilę, na / przez jakiś czas (for a certain length of time: I only stayed for a short while because I had some other things to do).
» no more - wyrażenie, który na j. polski można przetłumaczyć: już nie, już więcej nie (not any: Why are there no more seats left?); w piosence w zdaniu z tym wyrażeniem brak jest czasownika, domyślnie powinno ono brzmieć: There's no more rush.
» rush - pośpiech (something moving quickly, or the need for quick action: There's no rush, I can wait).
» eternal - przymiotnik oznaczający: wieczny, niezmienny (lasting forever or for a very long time; never ending: Will you two never stop your eternal arguing!).

» flow - rzeczownik ten można przetłumaczyć, w zależności od kontekstu, na wiele sposobów: przepływ, płynięcie (np. krwi, rzeki, informacji), strumień (np. ruchu), przypływ (morza), potok (np. myśli, słów); ogólnie rzecz biorąc chodzi o ruch, zwłaszcza płynu (when something such as a liquid moves somewhere in a smooth, continuous way: This drug increases the flow of blood to the heart). W piosence flow użyte jest zapewne w symbolicznym znaczeniu - chodzi po prostu o to, że życie trwa (płynie, jak rzeka) wiecznie (może ktoś ma inną interpretację - zapraszamy do zabrania głosu na Forum).
» strings - rzeczownik string oznacza (tak jak w piosence) strunę (a thin wire or cord that is stretched across a musical instrument and produces musical notes when pulled or hit: Guitar strings are made from steel or nylon) lub sznurek (strong thin cord which is made by twisting very thin fibres together and which is used for fastening and tying things: The parcel had been damaged in the mail and was held together with string).
» kindly - przysłówek oznaczający: uprzejmie, życzliwie (in a kind or generous way: "Please don't cry," he said kindly).



PIPOL z Wami!

Następna

 
 
     
  :: Top 20 tłumaczeń
  :: Top 20 polskich
  :: Top 20 zagranicznych
  :: Top 20 tłumaczy
 
    :: We Made You
    :: Love Sex Magic
    :: Halo
    :: Please Don't Leave Me
    :: The Fear
    :: Dead And Gone
    :: I Hate This Part
    :: Crack A Bottle
    :: Human
    :: The Boy Does Nothing
    :: Rehab
    :: Sober
    :: Let It Rock
    :: Single Ladies (Put A Ring On It)
    :: Broken Strings
    :: Hot N Cold
    :: Poker Face
    :: Live Your Life
    :: Womanizer
    :: Circus
    :: If I Were A Boy
    :: With You
    :: Low
    :: Shadow Of The Day
    :: In God's hands
 
Linki - Tradycyjne Rowery Holenderskie
     

Created & maintained by amba (in co-op with Pietrzol)  ©     przemek Design 2004
1.524 secs.